Jump to ContentJump to Main Navigation
Legal Integration and Language DiversityRethinking Translation in EU Lawmaking$
Users without a subscription are not able to see the full content.

C.J.W. Baaij

Print publication date: 2018

Print ISBN-13: 9780190680787

Published to Oxford Scholarship Online: March 2018

DOI: 10.1093/oso/9780190680787.001.0001

Show Summary Details
Page of

PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2019. All Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use. date: 20 November 2019

Considering a Source-Oriented Alternative

Considering a Source-Oriented Alternative

Chapter:
(p.151) 5 Considering a Source-Oriented Alternative
Source:
Legal Integration and Language Diversity
Author(s):

C.J.W. Baaij

Publisher:
Oxford University Press
DOI:10.1093/oso/9780190680787.003.0005

Three arguments point toward source-oriented EU Translation as the preferred alternative to current EU Translation practices. First, an original quantitative study of case law of the Court of Justice of the EU suggests that neologisms for EU legal concepts and syntactic correspondence between language versions is more likely to prevent discrepancies than pursue clarity and intelligibility. Second, the same case law demonstrates that legislative measures seeking far-reaching legal integration, such as in consumer contract law, call for a particular large degree of textual homogeny of its language version. Third, the work of language philosopher Donald Davidson helps illuminate the fact that the philosophical justification of a source-oriented approach avoids the pitfall of linguistic relativism that is afflicting theories proposing receiver-oriented translation. In all, these arguments signal that EU translators and lawyer–linguists of the EU legislative bodies had better prioritize syntactic correspondence and using neologisms over clarity and fluency.

Keywords:   language versions, Court of Justice of the EU, teleological interpretation, literal interpretation, functionalism, legal translation, philosophy of language, linguistic relativism, Donald Davidson

Oxford Scholarship Online requires a subscription or purchase to access the full text of books within the service. Public users can however freely search the site and view the abstracts and keywords for each book and chapter.

Please, subscribe or login to access full text content.

If you think you should have access to this title, please contact your librarian.

To troubleshoot, please check our FAQs , and if you can't find the answer there, please contact us .