Jump to ContentJump to Main Navigation
The Wonder of Their VoicesThe 1946 Holocaust Interviews of David Boder$
Users without a subscription are not able to see the full content.

Alan Rosen

Print publication date: 2010

Print ISBN-13: 9780195395129

Published to Oxford Scholarship Online: January 2011

DOI: 10.1093/acprof:oso/9780195395129.001.0001

Show Summary Details
Page of

PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2019. All Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use. date: 22 October 2019

In Divergent Tongues and Dialects

In Divergent Tongues and Dialects

Multilingual Interviews and Literary Experiments

Chapter:
(p.202) Chapter 7 In Divergent Tongues and Dialects
Source:
The Wonder of Their Voices
Author(s):

Alan Rosen

Publisher:
Oxford University Press
DOI:10.1093/acprof:oso/9780195395129.003.0008

This chapter considers the interview project's multilingual dimension, emphasizing the significance of the interview languages as well as the shifts of languages within the interviews as “evidence of trauma.” Yet this quest for evidence came up against the centrality of audience, moving Boder to devise a deliberately “awkward” English translation as one mode of compromise. A second mode was the process of translation itself, whereby Boder brought aboard at a crucial juncture survivor Bernard Wolf, whose experience of ghettos and camps gave an insider's view. A psychologist by training, Boder nonetheless turned to literature as the rubric under which the interviews should be presented. The chapter further examines Boder's embrace of the categories and models of literary critics to analyze the interviews, a form of what he called, following Robert Penn Warren, “experimental reading.” Boder's literary analysis of one interview, that of Anna Kovitzka, reveals how he carried out this “reading.” This in turn guides inquiry into the way in which Boder thought of the interviews as literature, and what it meant for DP interviews to be the source of “a new genre of world literature”.

Keywords:   translation, Robert Penn Warren, experimental reading, evidence of trauma, Bernard Wolf, interviews as literature, Anna Kovitzka

Oxford Scholarship Online requires a subscription or purchase to access the full text of books within the service. Public users can however freely search the site and view the abstracts and keywords for each book and chapter.

Please, subscribe or login to access full text content.

If you think you should have access to this title, please contact your librarian.

To troubleshoot, please check our FAQs , and if you can't find the answer there, please contact us .