Jump to ContentJump to Main Navigation
Word Studies in the Renaissance$

Gabriele Stein

Print publication date: 2017

Print ISBN-13: 9780198807377

Published to Oxford Scholarship Online: September 2017

DOI: 10.1093/oso/9780198807377.001.0001

Show Summary Details
Page of

PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2017. All Rights Reserved. Under the terms of the licence agreement, an individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use (for details see http://www.oxfordscholarship.com/page/privacy-policy). Subscriber: null; date: 20 November 2017

(p.221) References

(p.221) References

Source:
Word Studies in the Renaissance
Author(s):

Gabriele Stein

Publisher:
Oxford University Press

Bibliography references:

Anon. (s. t.). Sex lingvarvm, Latinae, Gallicae, Hispanicae, Italicae, Anglicae, & Teutonicae, dilucidissimus dictionarius […]. Augsburg: Philipp Ulhart.

Anon. (1499). Incipit liber q[ui] dicitur Promptorium paruulorum siue clericorum. London: Richard Pynson.

Anon. (1500). Ortus vocabulorum. Westminster: Wynkyn de Worde.

Anon. (1510). Introductio quaedam utilissima siue Vocabularius quattuor linguarum Latinae, Italicae, Gallicae & Alamanicae per mundum uersari cupientibus summe utilis. Roma: Jacobus Mazochius.

Anon. (1516). Introductio quaedam vtilissima siue Vocabularius quattuor linguarum Latine, Italice, Gallice, et Alamanice per mundum versari cupientibus summe vtilis. Augsburg: Erhart Öglin.

Anon. (1532). Dictionarius seu nomenclatura quatuor linguarum. Latine, Italice, Polonice, et Theutonice, aprime cuiuis vtilissimus, cum peregrinantibus, tum domi residentibus […]. Cracow: Florian Ungler.

Anon. (1526). Quinque linguarum vtilissimus Vocabulista: Latine, Tusche, Gallice, Hyspane et Alemanice. Valde necessarius per mundum versari cupientibus. Venetia: Franciscus Garonus.

Anon. (1529). Qvinqve lingvarvm vtilissimus vocabulista: Latine, Italice, Gallice, Hyspane, et Alemanice, valde necessarius per mundum versari cupientibus. Nürnberg: Fridericus Peypus.

Anon. (1531). Quinque linguarum vtilissimus vocabulista: Latine, Italice, Gallice, Hyspane, et Alemanice: valde necessarius per mundum versari cupientibus. Augsburg: Philipp Ulhart.

Anon. (1531). Qvinqve lingvarvm vtilissimvs Vocabularius: Latinae, Italicae, Gallicae, Bohemicae, & Alemanicae, valde necessarius per mundum versari cupientibus. Nürnberg: Fridericus Peypus.

Anon. (1533). Quinque linguarum vtilissimus Vocabulista, Latine, Tusche, Gallice, Hyspane, et Alemanice. Valde necessarius per mundum versari cupientibus. Venetia: s. n. (per Franciscum Garonum).

Anon. (1533). Quinque linguarum utilissimus uocabulista: Latine, Italice, Gallice, Hyspane et Alemanice: ualde necessarius per mundum uersari cupientibus. Augsburg: Philipp Ulhart.

Anon. (1534). Qvinqve lingvarvm, Latinae, Teuthonicae, Gallicae, Hispanicae, Italicae, dilucidissmus dictionarius […]. Antwerp: Ioannis Steels.

Anon. (1537). Qvinqve linguarum vtilissimus Vocabulista: Latine, Tusche, Gallice, Hispane, et Alemanice. Valde necessarius per mundum versari cupientibus. Venetia: Melchior Sessa.

Anon. (1540). Quinque linguarum vtilissimus vocabulista: Latinae, Italicae, Gallicae, Hyspanae & Alimanicae: valde necessarius per mundum versari cupientibus. Augsburg: Philipp Ulhart.

Anon. (1537). Sex linguarum, Latine, Teuthonice, Gallice, Hispanice, Italice, Anglice, diluci-dissimus dictionarius […]. Southwarke: James Nicolson per John Renys.

Anon. (1538). Nomenclatvra sex lingvarvm, Latinae, Italicae, Gallicae, Bohemicae, Hungaricae & Germanicae […]. Vienna: Joannes Singrenius.

(p.222) Anon. (1541). Sex lingvarvm, Latinae, Gallicae, Hispanicae, Italicae, Anglicae, et Teutonice dilucidissimus dictionarius […]. Nürnberg: Hans Günther.

Anon. (1541). Sex lingvarvm, Latinae, Gallicae, Hispanicae, Italicae, Anglicae, et Teutonice, dilucidissimus dictionarius […]. Venetia: Marchio Sessa.

Anon. (ca. 1540). Sex lingvarvm, Latinae, Gallicae, Hispanicae, Italicae, Anglicae, & Teutonice, dilucidissimus dictionarius […]. Venetiis: D. Lilium.

Anon. (1548). Sex lingvarvm, Latinae, Gallicae, Hispanicae, Italicae, Anglicae, & Teutonice dilucidissimus dictionarius […]. Nürnberg: Iohann Daubmann.

Anon. (1548). Sex lingvarvm, Latinae, Gallicae, Hispanicae, Italicae, Anglicae, & Teutonice, dilucidissimus dictionarius […].Venetia: Marchio Sessa.

Anon. (1549). Sex lingvarvm, Latinae, Gallicae, Hispanicae, Italicae, Anglicae, & Teutonice, dilucidissimus dictionarius […]. Nürnberg: Johann Daubmann.

Anon. (1549). Sex lingvarvm, Latinae, Gallicae, Hispanicae, Italicae, Anglicae, & Teutonicae, dilucidissimus dictionarius […]. Venetia: Francesco Bindoni & Mapheo Pasini.

Anon. (1540). Septem lingvarvm, Latinae, Tevtonicae, Gallicae, Hispanicae, Italicae, Anglicae, Almanicae, dilucidissimus dictionarius []. Antwerp: Ioannes Crinitus.

Allen, Don Cameron (1935). A Note on Sixteenth-Century Vernacular English, Language 11: 17–9.

Alston, R. C. (1965). A Bibliography of the English Language from the Invention of Printing to the Year 1800. Vol. I: English Grammars Written in English and English Grammars Written in Latin by Native Speakers. Leeds: Arnold & Son Ltd.

Alston, R. C. (ed.) (1967). Pierre Valence. Introductions in Frensshe (1528). English Linguistics 1500–1800. A Collection of Facsimile Reprints, No. 38. Menston: Scolar Press.

Alston, R. C. (ed.) (1968). Randle Cotgrave. A Dictionarie of the French and English Tongues. 1611. English Linguistics 1500–1800. A Collection of Facsimile Reprints, No. 82. Menston: Scolar Press.

Alston, R. C. (ed.) (1968). Promptorium parvulorum. 1499. English Linguistics 1500–1800. A Collection of Facsimile Reprints, No. 108. Menston: Scolar Press.

Alston, R. C. (ed.) (1968). Ortus vocabulorum. 1500. English Linguistics 1500–1800. A Collection of Facsimile Reprints, No. 123. Menston: Scolar Press.

Alston, R. C. (ed.) (1969). Peter Levins. Manipulus vocabulorum. 1570. English Linguistics 1500–1800. A Collection of Facsimile Reprints, No. 195. Menston: Scolar Press.

Alston, R. C. (1969). Thomas Cooper. Thesaurus linguae Romanae et Britannicae. 1565. English Linguistics 1500–1800. A Collection of Facsimile Reprints, No. 200. Menston: Scolar Press.

Alston, R. C. (ed.) (1970). Richard Huloet. Abecedarium Anglico–Latinum. 1552. English Linguistics 1500–1800. A Collection of Facsimile Reprints, No. 208. Menston: Scolar Press.

Alston, R. C. (ed.) (1970). Claude Desainliens. De pronuntiatione linguae gallicae. 1580. English Linguistics 1500–1800. A Collection of Facsimile Reprints, No. 212. Menston: Scolar Press.

Alston, R. C. (1970). John Rider. Bibliotheca scholastica. 1589. English Linguistics 1500–1800. A Collection of Facsimile Reprints, No. 217. Menston: Scolar Press.

Alston, R. C. (1970). Claudius Hollyband. The French Littelton, 1576. English Linguistics 1500–1800. A Collection of Facsimile Reprints, No. 220. Menston: Scolar Press.

(p.223) Alston, R. C. (1970). Thomas Elyot. Dictionary. 1538. English Linguistics 1500–1800. A Collection of Facsimile Reprints, No. 221. Menston: Scolar Press.

Alston, R. C. (ed.) (1970). Claude Desainliens. A Dictionarie French and English. 1593. English Linguistics 1500–1800. A Collection of Facsimile Reprints, No. 231. Menston: Scolar Press.

Alston, R. C. (ed.) (1971). The Book of English and Spanish [1554?]. English Linguistics 1500–1800. A Collection of Facsimile Reprints, No. 291. Menston: Scolar Press.

Alston, R. C. (ed.) (1971). A Very Profitable Book to Learn English and Spanish [1554]. English Linguistics 1500–1800. A Collection of Facsimile Reprints, No. 292. Menston: Scolar Press.

Alston, R. C. (1972). Thomas Thomas. Dictionarium linguae Latinae et Anglicanae. 1587. English Linguistics 1500–1800. A Collection of Facsimile Reprints, No. 330. Menston: Scolar Press.

Alston, R. C. (1974). A Bibliography of the English Language from the Invention of Printing to the Year 1800. A corrected reprint of vols I–IX. Ilkley: Janus Press (abbreviated as Alston II).

Alston, R. C. (1985). A Bibliography of the English Language from the Invention of Printing to the Year 1800. Vol. XII: The French Language: Grammars, Miscellaneous Treatises, Dictionaries. Otley: Smith Settle.

Amato, Antonio, Francesca Maria Andreoni, Lilia Poggi Cesare, and Rita Salvi (1983). Teoria e pratica glottodidattica nell’ opera di Claudius Holyband (alias Claude de Sainliens). Roma: Bulzoni Editore.

Anderson, James David (1978). The Development of the English–French, French–English Bilingual Dictionary: A Study in Comparative Lexicography. London, Beccles, and Colchester: William Clowes & Sons (Supplement to Word, Vol. 28, Number 3 (December 1972) Monograph No. 6).

Anglicus (1938). Desainliens, Notes & Queries 175: 316.

Armstrong, T. Percy (1938). Desainliens, Notes & Queries 175: 371–2.

Auroux, Sylvain (1992). Histoire des idées linguistiques. Tome 2: Le développement de la grammaire occidentale. Liège: Mardaga.

Austin, Warren B. (1938). Desainliens, Notes & Queries 175: 371.

Austin, Warren B. (1939). Claudius Hollyband: An Elizabethan Schoolmaster, Notes & Queries 177: 237–40, 255–8.

Baddeley, Susan (2003). John Palsgrave l’Éclaircissement de la langue française (1530). Texte anglais original. Traduction et notes de Susan Baddeley. Paris: Honoré Champion.

Baere, S. de (1982). H. Junius’ Nomenclator omnium rerum als deutsches Wörterbuch. Sprache und Quellen. Dissertation Gent.

Baret, John (1573). An ALVEARIE, or Triple Dictionarie, in Englishe, Latin, and French: […]. London: Henry Denham.

Baret, John (1580). An ALVEARIE, or Quadruple Dictionarie, containing foure sundrie, tongues: namelie, English, Latine, Greeke, and French. Newlie enriched […]. London: Henry Denham.

Barnard, John and D. F. McKenzie (eds) (2002). The Cambridge History of the Book in Britain. Vol. IV: 1557–1695. Cambridge: Cambridge University Press.

Bately, Janet (2009). Bilingual and Multilingual Dictionaries of the Renaissance and Early Seventeenth Century. In: A. P. Cowie (ed.). Oxford History of English Lexicography. Vol. I: General-Purpose Dictionaries. Oxford: Clarendon Press, 41–64.

(p.224) Bately, Janet (2010). Estienne, Harrison, and the First French–English Dictionary, Notes & Queries 57, 3: 325–34.

Becker, Monika (2003). Familiar Dialogues in Englyssh and Frenche. Sprachliche Interaktion und ihre Vermittlung in der frühen Neuzeit. Trier: Wissenschaftlicher Verlag.

Bennett, Henry S. (1952). English Books and Readers 1475 to 1557: Being a Study in the History of the Book Trade from Caxton to the Incorporation of the Stationers’ Company. Cambridge: Cambridge University Press.

Bennett, Henry S. (1969). English Books & Readers 1475–1557. Second edition, Cambridge: Cambridge University Press.

Benzing, Josef (1952). Buchdruckerlexikon des 16. Jahrhunderts. (Deutsches Sprachgebiet). Frankfurt: Vittorio Klostermann.

Benzing, Josef (1963). Die Buchdrucker des 16. und 17. Jahrhunderts im deutschen Sprach-raum. Wiesbaden: Harrassowitz.

Berec, Laurent (2012). Claude de Sainliens: Un huguenot bourbonnais à Londres au temps de Shakespeare. Paris: Orizons.

Blair, Ann M. (2010). Too Much to Know. Managing Scholarly Information before the Modern Age. New Haven and London: Yale University Press.

Blank, Mark (2013). A Guide to Early Printed Books and Manuscripts. Oxford: Wiley-Blackwell.

Bray, Laurent (1989). Consultabilité et lisibilité du dictionnaire: aspects formels. In: F. J. Hausmann, O. Reichmann, H. E. Wiegand, and L. Zgusta (eds). Wörterbücher, Dictionaries, Dictionnaires. Ein internationales Handbuch zur Lexikographie. 3 vols, Berlin and New York: de Gruyter, Vol. I, 135–46.

Byrne, Muriel St. Clare (ed.) (1930). The Elizabethan Home Discovered in Two Dialogues by Claudius Hollyband and Peter Erondell. Second revised edition, London: Cobden-Sanderson (11925).

Calepinus, Ambrosius (1502). Ambrosii Calepini bergomatis eremitani dictionarium. Reggio: Dionysius Bertochus.

Calepinus, Ambrosius (1542). Dictionarium latinae linguae […]. Basileae: per Hieronymum Cupionem.

Calepinus, Ambrosius (1565). Ambrosii Calepini dictionarium, tanta támque multa Verbo-rum, tum Latinorum, tum etiam Græcorum, quæ suis Latinis bellissimè respondent […]. Lugduni: apud Theobaldum Paganum.

Campbell, Lily B. (ed.) (1946). Parts Added to The Mirror for Magistrates by John Higgins & Thomas Blenerhasset, Edited from Original Texts in the Huntington Library. Cambridge: Cambridge University Press.

Carter, Harry (1969). A View of Early Typography up to about 1600. The Lyell Lectures 1968. Oxford: Clarendon Press.

Carver, Patrick L. (ed.) (1937). The Comedy of Acolastus. Translated from the Latin of Fullonius by John Palsgrave. London: Oxford University Press.

Cawdrey, Robert (1604). A Table Alphabeticall, Conteyning and Teaching the True Writing, and Understanding of Hard Usual English Words […]. London: I. R. for Edmund Weauer.

Chevalier, Jean-Claude (1968). Histoire de la syntaxe. Naissance de la notion de complément dans la grammaire française (1530–1750). Genève: Droz.

(p.225) Claes, Frans (1977). Bibliographisches Verzeichnis der deutschen Vokabulare und Wörter-bücher bis 1600. Hildesheim and New York: Olms (abbreviated as Claes G).

Claes, Frans (1992). Űber die Verbreitung lexikographischer Werke in den Niederlanden und ihre wechselseitigen Beziehungen mit dem Ausland bis zum Jahre 1600. In: Jan Noordegraaf, Kees Versteegh, and Konrad Koerner (eds). The History of Linguistics in the Low Countries. Amsterdam and Philadelphia: Benjamins, 17–38.

Cockeram, Henry (1623). The English Dictionarie: or an Interpreter of Hard English Words […]. London: Nathaniel Butter.

Considine, John (2008). Dictionaries in Early Modern Europe. Lexicography and the Making of Heritage. Cambridge: Cambridge University Press.

Considine, John and Giovanni Iamartino (eds) (2007). Words and Dictionaries from the British Isles in Historical Perspective. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.

Cooper, Thomas (1565). Thesaurus linguae Romanae et Britannicae […]. London: in aedibus quondam Bertheleti cum priuilegio Regiae Maiestatis, per Henricum Wykes.

Cordier, Mathurin (1530). De corrupti sermonis emendation libellous, nunc primum per autorem editus […]. Paris: Robertus Stephanus.

Cordier, Mathurin (1541). Commentarius puerorum de quotidiano sermon, qui prius Liber de corrupti Sermonis Emendatione dicebatur […]. Parisiis: ex officina Roberti Stephani.

Cordier, Mathurin (1547). Matvrini Corderii de corrvpti sermonis emendatione & Latinè loquendi ratione liber unus. Lyon: Seb. Gryphius.

Cordier, Mathurin (1564). Colloquiorum scholasticorum, libri IIII, ad pueros in sermon Latino paulatim exercendos […]. [Geneva]: Henricus Stephanus.

Cormier, Monique C. and Francoeur, Aline (2004a). Claudius Holyband: Pioneer Huguenot Lexicographer in England, Proceedings of the Huguenot Society of Great Britain and Ireland XXVIII: 160–75.

Cormier, Monique C. and Francoeur, Aline (2004b). French–English Bilingual Dictionaries in the 16th and 17th Centuries: Achievements and Innovations by French-Speaking Protestants, Dictionaries 25: 77–106.

Cotgrave, Randle (1611). A Dictionarie of the French and English Tongves. London: Adam Islip.

Cruse, D. Alan (1986). Lexical Semantics. Cambridge: Cambridge University Press.

Delsaerdt, Pierre (2011). Typographic Design and Renaissance Lexicography: Cornelis Kiliaan’s Dictionaries of the Dutch Language, Journal of the Printing Historical Society 17: 23–47.

Delsaerdt, Pierre (2012). Designing the Space of Linguistic Knowledge: A Typographic Analysis of Sixteenth-Century Dictionaries, Library Trends 61(2): 325–46.

Dobson, E. J. (1968). English Pronunciation 1500–1700. Vol. I: Survey of the Sources. Second edition, Oxford: Oxford University Press.

Dodgson, Campbell (1903 and 1911). Catalogue of Early German and Flemish Woodcuts Preserved in the Department of Prints and Drawings in the British Museum. 2 vols, London: Longmans & Co.

Dons, Ute (2004). Descriptive Adequacy of Early Modern English Grammars. Berlin and New York: Mouton de Gruyter.

Duff, E. Gordon (1948). A Century of the English Book Trade. London: The Bibliographical Society (1972 Folcroft Library Editions).

(p.226) Duff, E. Gordon (2009). Printing in England in the Fifteenth Century: E. Gordon Duff’s Bibliography, with Supplementary Descriptions, Chronologies and a Census of Copies by Lotte Hellinga. London: The Bibliographical Society, The British Library.

Eccles, Mark (1986). Claudius Hollyband and the Earliest French–English Dictionaries, Studies in Philology 83(1): 51–61.

Elyot, Thomas (1538). The Dictionary of syr Thomas Eliot knyght. London: in ædibus Thomae Bertheleti.

Elyot, Thomas (1542). Bibliotheca Eliotae. Eliotis Library. London: Thomas Berthelet.

Elyot, Thomas (1545). Bibliotheca Eliotae. Eliotis Library. [London]: Thomas Berthelet.

Estienne, Robert (1542). Dictionariolum puerorum […]. Paris: Robert Estienne.

Estienne, Robert (1573). Dictionaire francois–latin, augmenté outre les precedentes impressions d’infinies Dictions Françoises, specialement des mots de Marine, Venerie, & Faulconnerie. Recueillis des obseruations de plusieurs hommes doctes: entre autres de M. Nicot Conseillier du Roy […]. Paris: chez Iaques du Puys.

Estienne, Robert and Veron, John (1552). Dictionariolum puerorum tribus linguis Latina Anglica & Gallica conscriptum London 1552. The English Experience No. 351. Amsterdam and New York: Da Capo Press.

Facchinetti, Roberta (1996). Peter Levins’ Lexicographic Approach, Linguistica e filologia 2: 33–48.

Farrer, Lucy E. (1908). Un devancier de Cotgrave. La vie et les oeuvres de Claude de Sainliens alias Claudius Holyband. Paris: Honoré Champion (reprint Geneva: Slatkine Reprints, 1971).

Fenice, Jean Antoine (1584). Dictionnaire françois et italien. Paris: J. du Puys.

Fernández, Heberto H. (2010). Dictionaries in Spanish and English from 1554 to 1740: Their Structure and Development. Saragossa: Pórtico Librerías.

Fernández, Heberto and Cormier, Monique C. (2010). ‘For the Better Understanding of the Order of This Dictionarie, Peruse the Preface to the Reader’: Topics in the Outside Matter of French and English Dictionaries (1580–1673). In: John Considine (ed.). Adventuring in Dictionaries. New Studies in the History of Lexicography. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing, 1–13.

Florio, John (1598). A Worlde of Wordes, or Most Copious and Exact Dictionarie in Italian and English. London: Arnold Hatfield for Edw. Blount.

Franck, Jakob (1969). Junius: Hadrian. In Allgemeine Deutsche Biographie. Vol. 14, Berlin (reprint of the first edition of 1881), 736–7.

Freeman, James (2016). The Catholicon Anglicum (British Library, Add. MS. 89074): An Analysis of the Physical Evidence of its Production and Binding, Electronic British Library Journal 5: 1–14.

Fries, Udo and Heuser, Martin (eds) (1989). Meaning and Beyond. Ernst Leisi zum 70. Geburtstag. Tübingen: Narr.

Funke, Otto (1941). Die Frühzeit der englischen Grammatitik. Bern: Lang.

Geisberg, Max (1974). The German Single-Leaf Woodcut: 1500–1550, revised and edited by Walter L. Strauss. 4 vols, New York: Hacker Art Books.

Gesner, Conrad (1551–8). Conradi Gesneri medici Tigurini Historiae Animalium […]. 4 vols, Zurich: C. Froschauer.

(p.227) Gier, Helmut and Janota, Johannes (eds) (1997). Augsburger Buchdruck und Verlagswesen. Von den Anfängen bis zur Gegenwart. Wiesbaden: Harrassowitz.

Giustiniani, Vito R. (1987). Adam von Rottweil. Deutsch-italienischer Sprachführer. Tübingen: Narr.

Gneuss, Helmut (1996). English Language Scholarship: A Survey and Bibliography from the Beginnings to the End of the Nineteenth Century. Binghampton, NY: Center for Medieval and Renaissance Studies.

Gotti, Maurizio (1997). The ‘Hard Words’ in Levins’ Dictionary. In: R. Hickey and S. Ruppel (eds). Language History and Linguistic Modelling. Berlin: Mouton de Gruyter, 483–501.

Grauwe, Luc de (1970). Frisius’ “Dictionarium Latino– Germanicum” als Quelle von Hadrianus Junius’ “Nomenclator omnium rerum”, Studia Germanica Gandensia 12: 159–77.

Grimm, Heinrich (1965). Deutsche Buchdruckersignete des XVI. Jahrhunderts. Geschichte, Sinngehalt und Gestaltung kleiner Kulturdokumente. Wiesbaden: Guido Pressler.

H., L. (1570/71). A Dictionarie French and English. London: H. Bynneman for Lucas Harrison (colophon 1570).

Hanks, Patrick (ed.) (1979). Collins Dictionary of the English Language. London and Glasgow: Collins.

Hanks, Patrick (2010). Lexicography, Printing Technology, and the Spread of Renaissance Culture. In: Anne Dykstra and Tanneke Schoonheim (eds). Proceedings of the 14th Euralex International Congress (July 6–10, 2010). Leeuwarden: Frisian Institute, 988–1006.

Hansen, Klaus (ed.) (1983). Studien zur Sprachkonfrontation (Englisch-Deutsch). Berlin: Humboldt Universität.

Hansen, Klaus (1983). Entwicklungstendenzen und aktuelle Probleme der konfrontativen Linguistik. In: Klaus Hansen (ed.). Studien zur Sprachkonfrontation (Englisch–Deutsch). Berlin: Humboldt Universität, 7–31.

Hausmann, Franz Josef, Oskar Reichmann, Herbert Ernst Wiegand, and Ladislav Zgusta (eds) (1989). Wörterbücher, Dictionaries, Dictionnaires. Ein internationals Handbuch zur Lexikographie. 3 vols, Berlin and New York: de Gruyter.

Heesakkers, Chris L. (2005). ‘Italia optima morum ingeniorumque officina’. Die Früchte einer Italienreise in den Werken des Hadrianus Junius. In: Fabio Forner, Carlo Maria Ponti and Paul Gerhardt Schmidt (eds). Margarita amicorum. Studi di cultura europea per Agostino Sottili. Milan: (V & P), 469–500.

Hellinga, Lotte and J. B. Trapp (eds) (1999). The Cambridge History of the Book in Britain. Vol. III: 1400–1557. Cambridge: Cambridge University Press.

Herrtage, S. J. H. (ed.) (1881). Catholicon Anglicum, an English–Latin Wordbook, Dated 1483. Early English Text Society, Original Series, No. 75. London: Trübner & Co.

Higgins, John (1572). HVLOETS Dictionarie, newely corrected, amended, set in order and enlarged with many names of men, townes, beastes, foules, fishes, trees, shrubbes, herbes, friutes, places, instruments &c […]. Londini: In ædibus Thomæ Marshij.

Hodnett, Edward (1935). English Woodcuts 1480–1535. London: printed for the Bibliographical Society.

Hollyband, Claudius (1573). The Frenche Schoole-maister. London: William How for Abraham Veale.

(p.228) Hollyband, Claudius (1576). The Frenche Littelton. A Most Easie, Perfect, and Absolute way to learne the frenche tongue: […]. London: Thomas Vautrollier.

Hollyband, Claudius (1580). De pronuntiatione linguae gallicae. London: Thomas Vautrollier.

Hollyband, Claudius (1580). The Treasurie of the French tong. London: Henrie Bynneman.

Hollyband, Claudius (1593). A Dictionarie French and English. London: T. O. for T. Woodcock.

Hüllen, Werner (1999). English Dictionaries 800–1700. The Topical Tradition. Oxford: Clarendon Press.

Hüllen, Werner (2006). Vernaculars: European Earliest Studies. In: Keith Brown (ed.). Encyclopedia of Language and Linguistics. Second edition, Amsterdam: Elsevier, 416–27.

Hüllen, Werner and Haas, Renate (1992). Adrianus Junius on the Order of his Nomenclator (1577). In: Hanu Tommola, Krista Varantola, Tarja Salmi-Tolonen and Jürgen Schopp (eds). Euralex ’92. Proceedings I–II. Part II: Studia translatologica A 2. Tampere: Tampereen Yliopisto, 581–8.

Huloet, Richard (1552). ABECEDARIUM ANGLICO LATINUM PRO Tyrunculis […]. London: Gulielmus Riddel.

Hulsius, Levinus (1596). Dictionnaire François allemande et allemande François. Norimbergae: per Levinum Hulsium.

Jaggard, Wm. (1938). Desainliens, Notes & Queries 175: 372.

Johnson, A. F. (1970). Selected Essays on Books and Printing, edited by Percy H. Muir. London: Routledge & Kegan Paul.

Johnson, Samuel (1755). A Dictionary of the English Language […]. 2 vols, London: W. Strahan.

Junius, Hadrianus (1567). Nomenclator, omnium rerum propria nomina variis linguis explicata indicans: Hadriano Iunio medico auctore. Antverpiae: ex officina Christopheri Plantini (reprint Hildesheim and New York: Olms 1976).

Junius, Hadrianus (1569). Nomenclator omnium rerum propria nomina variis linguis explicata indicans. Antverpiae: ex officina C. Plantini.

Junius, Hadrianus (1577). Nomenclator, omnium rerum propria nomina variis linguis explicata indicans: Multo quàm antea emendatior ac locupletior: Hadriano Iunio medico auctore. Antverpiae: C. Plantini.

Junius, Hadrianus (1583). Nomenclator omnium rerum propria nomina variis linguis explicata indicans: Multo quàm antea emendatior ac locupletior: Hadriano Iunio medico auctore. Tertia edition, Antverpiae C. Plantini.

Junius, Hadrianus (1585). The Nomenclator or Remembrancer of Adrianus Iunius Physician, diuided into two tomes, conteining proper names and apt termes for all thinges vnder their conuenient titles, which within a few leaues doe follow: VVritten by the said Ad. Iu. in Latin, Greeke, French and other forrein tongues: and now in English, by Iohn Higins […] London: Ralph Newberie and Henrie Denham.

Junius, Hadrianus (1591). Nomenclator, omnium rerum propria nomina septem diversis linguis explicata indicans: Multo quàm antea emendatior ac locupletior; omnibus politioris literaturae studiosis necessarius: auctore Hadriano Iunio medico. Frankofurti: apud Ioannem Wechelum & Petrum Fischerum.

Kerling, J. (1979a). Chaucer in Early English Dictionaries. The Old-Word Tradition in English Lexicography down to 1721 and Speght’s Chaucer Glossaries. Germanic and Anglistic Studies of the University of Leiden, Vol. XVIII. Leiden: Leiden University Press.

(p.229) Kerling, J. (1979b). Old-English Word Glossaries 1553–1594, Neophilologus 63: 136–47.

Kibbee, Douglas A. (1985). Progress in Bilingual Lexicography during the Renaissance, Dictionaries 7: 21–31.

Kibbee, Douglas A. (1989). L’enseignement du français en Angleterre au XVIe siècle. In: Peeters Swiggers and W. van Hoecke(eds). La langue française au XVIe siècle: Usage, enseignement et approches descriptives. Leuven: Leuven University Press, 54–77.

Kibbee, Douglas A. (1991). For to Speke Frenche Trewely. The French Language in England, 1000–1600: Its Status, Description and Instruction. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.

Kibbee, Douglas A. (1992). Sixteenth-Century Bilingual Dictionaries (French–English): Organization and Access, Then and Now. In: Terence R. Wooldridge (ed.). Historical Dictionary Databases. Toronto: Centre for Computing in the Humanities, Vol. 2, 33–68.

Kreszowski, Tomasz P. (1995). Early Contrastive Studies in England (15th–18th Centuries). Gdánsk: Uniwersytet Gdański.

Labarre, Albert (1975). Bibliographie du Dictionarium d’Ambrogio Calepino (1502–1779). Baden-Baden: Éditions Valentin Koerner.

Lambley, Kathleen (1920). The Teaching and Cultivation of the French Language in England during Tudor and Stuart Times. With an Introductory Chapter on the Preceding Period. Manchester: Manchester University Press; London, New York, Bombay, etc.: Longmans, Green & Co. (Publications of the University of Manchester No. 120).

Lambrecht, Joos (1546). Naembouck van allen naturelicken ende ongheschuumden vlaemschen woirden by a b c overghezett in walscher tale. Gent: Joos Lambrecht.

Lancashire, Ian (ed.) (2006–). Lexicons of Early Modern English (LEME). Toronto: University of Toronto.

Lancashire, Ian (2015). Sir Thomas Elyot as Lexicographer. Gabriele Stein. Oxford: Oxford University Press, 2014. Renaissance Quarterly 68 (1): 386–7.

Lee, S. L. (1891). Higgins, John. In: Leslie Stephen and Sidney Lee(eds). Dictionary of National Biography. Vol. 26, London: Smith, Elder & Co., 369–70.

Levins, Peter (1570). Manipulus vocabulorum. A dictionarie of English and Latin words […]. London: Bynneman.

Lewicka, Halina (1960). La langue et le style du théâtre comique français des XVe et XVIe siècles. La derivation. Warzawa: Państwowe wydawnicto naukowe, and Paris: C. Klincksieck.

Lewicka, Halina (1968). La langue et le style du théâtre comique français des XVe et XVIe siècles. Les composés. Warzawa: Państwowe wydawnicto naukowe, and Paris: C. Klincksieck.

Lewicka, Halina (1970). Les types d’unités nominales composées d’après le témoignage de J. Palsgrave. In: Cohen, David (ed.). Mélanges Marcel Cohen. Études de linguistique, ethnographie et sciences connexes offertes par ses amis et ses élèves à l’occasion de son 80ème anniversiare. Avec des articles et études inédits de Marcel Cohen. The Hague and Paris: Mouton, 171–6.

Loonen, Pieter L. M. (1991). For to Learne to Buye and Sell. Learning English in the Low Dutch Area between 1500 and 1800. A Critical Survey. Amsterdam and Maarssen: APA-Holland University Press.

Ludin, Fritz (1898). Adam Sibers Bearbeitung des ‘Nomenclator H. Junii’, lexikalisch erläutert. Diss. Freiburg, Karlsruhe: M. Gillardon.

(p.230) Luna, Paul (2000). Clearly Defined: Continuity and Innovation in the Typography of English Dictionaries, Typography Papers 4: 5–56.

Luna, Paul (2004). Not Just a Pretty Face: The Contribution of Typography to Lexicography, Proceedings of the 11th Euralex International Congress. Lorient, 847–58.

Marchand, Hans (1969). The Categories and Types of Present-Day English Word-Formation. Second, completely revised, and enlarged edition. München: Beck.

McConchie, Roderick W. (1997). Lexicography and Physicke: The Record of Sixteenth-Century English Medical Terminology. Oxford: Oxford University Press.

McConchie, Roderick W. (2004). Levens (Levins), Peter. In: H. C. G. Matthew and Brian Harrison (eds). Oxford Dictionary of National Biography. Vol. 33, Oxford: Oxford University Press, 516–17.

McConchie, Roderick W. (2012a). Ashgate Critical Essays on Early English Lexicographers. Vol. 3: The Sixteenth Century. Farnham: Ashgate Publishing.

McConchie, Roderick W. (2012b). Doctors and Dictionaries in Sixteenth-Century England. In: Roderick W. McConchie (ed.). Ashgate Critical Essays on Early English Lexicographers. Vol. 3: The Sixteenth Century. Farnham: Ashgate Publishing, 39–64.

Michael, Ian (1970). English Grammatical Categories and the Tradition to 1800. Cambridge: Cambridge University Press.

Minsheu, John (1599). A Dictionarie in Spanish and English. London: Edm. Bollifant.

Moessner, Lilo (2000). Word-Formation in Early Modern English Grammars. In: Bernhard Reitz and Sigrid Rieuwerts (eds). Anglistentag 1999. Proceedings. Trier: Wissenschaftlicher Verlag, 21–34.

Morelius, G. (1583). Verborum Latinorum cum Graecis Anglicisque Coniunctorum, Locupletissimi Commentarij […]. London: in aedibus Henrici Bynnemanni, per assignationem Richardi Huttoni.

Niederehe, Hans-Josef (1994). Bibliografía cronológica de la linguística, la gramática y la lexicografía del español. (BICRES). Desde los principos hasta el año 1600. Amsterdam and Philadelphia: Benjamins.

Núñez, L. Pablo (2007). Un ejemplar raro en la Biblioteca Historíca: el Sex linguarum…dilucidissimus dictionarius de Philipp Ulhart, Pecia Complutense: Boletín de la Biblioteca Historíca 4(7): 29–43.

Padley, G. A. (1988). Grammatical Theory in Western Europe 1500–1700. Trends in Vernacular Grammar. II. Cambridge: Cambridge University Press.

Painting Stubbs, Clare Elizabeth (2011). Abraham Fleming: Writer, Cleric and Preacher in Elizabethan and Jacobean London. PhD dissertation, London: Royal Holloway.

Palsgrave, John (1530). Lesclarcissement de la langue francoyse. London: John Haukyns.

Pelegromius, Simon (1580). Synonymorum sylua […]. London: Thomas Vautrollerius.

Percyvall, Richard (1591). Bibliotheca Hispanica. London: John Jackson for Richard Watkins.

Plomer, Henry R. (1924). English Printers’ Ornaments. London: Grafton & Co.

Poldauf, Ivan (1948). On the History of Some Problems of English Grammar before 1800. Prague: Nákladem filosofické fakulty university Karlovy.

Pollard, Alfred W. (1893). Early Illustrated Books. A History of the Decoration and Illustration of Books in the 15th and 16th Centuries. London: Kegan Paul, Trench & Trübner & Co.

(p.231) Pollard, Alfred W. (1915). Claudius Hollyband and his ‘French Schoolmaster’ and ‘French Littelton’, Transactions of the Bibliographical Society XIII: 253–72 (Library III, vi: 77–93).

Pollard, A. W. and Redgrave, G. R. (1976–86). A Short Title Catalogue of Books Printed in England, Scotland, & Ireland and of English Books Printed abroad, 1475–1640. Second edition. Vol. I: A–H, Vol. II: I–Z. London: The Bibliographical Society (abbreviated as STC).

Porter, David W. (2001). Authorship of A Dictionarie French and English (London, 1571), Notes & Queries 246: 231–3.

Quemada, Bernard (1967). Les dictionnaires du français moderne, 1539–1863. Étude sur leur histoire, leurs types et leurs methods. Paris: Didier.

Quirk, Randolph, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech, and Jan Svartvik (1985). A Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman.

Reske, Christoph (2007). Die Buchdrucker des 16. und 17. Jahrhunderts im deutschen Sprachgebiet. Auf der Grundlage des gleichnamigen Werkes von Josef Benzing. Wiesbaden: Harrassowitz.

Rider, John (1589). Bibliotheca scholastica […]. Oxford: Ioseph Barnes.

Rizza, Riccardo, M. H. Abreu, E. G. Dini, E. Giaccherini, W. Pagani, and P. W. Waentig (eds) (1996). Colloquia et dictionariolum octo linguarum latinae, gallicae, belgicae, teutonicae, hispanicae, italicae, anglicae, portugallicae. A cura di […]. Viareggio and Lucca: Mauro Baroni.

Rodríguez, Maria Jesús Redondo (2007). El Qvinque Lingvarum, Latinae,/Teuthonicae, Gallicae, Hispanicae, Italicae,/Dilucidissimus Dictionarius (…) de J. Steelsius, heredero del Introito e Porta de A. Rottweil y base de los anónimos plurilingües del siglo XVI. In: Marta Fernández Alcaide and Serena Araceli López (eds). Cuatrocientos años de la lengua del Quijote: estudios de historiografia e historia de la lengua española. Actas del V Congreso Nacional de la Asociación de Jóvenes Investigadores de Historiografia de la Lengua Española (Seville, 31 de marzo, 1 y 2 de abril de 2005). Sevilla: Universidad de Sevilla, 533–45.

Rodríguez, Maria Jesús Redondo (2008). Primero contacto de las lenguas española e inglesa: el Sex linguarum Latinae, Teuthonice, Gallice, Hispanice, Italice, Anglice, dilucidissimus dictionarius. In: Janet Ann De Cesaris and Elisenda Bernal (eds). Proceedings of the XIII EURALEX International Congress (Barcelona, 15–19 July 2008), Barcelona: Institut Universitari de Lingüistica Aplicada – Universitat Pompeu Fabra, 1181–7.

Rossebastiano Bart, Alda (1984). Antichi vocabolari plurilingui d’uso popolare: la tradizione del ‘Solenissimo Vochabuolista’. Alessandria: Edizioni dell’ Orso.

Röttinger, Heinrich (1909). Das Holzschnittwerk Jörg Breus des Jüngeren, Mitteilungen der Gesellschaft für vervielfältigende Kunst LIX: 1–11.

Röttinger, Heinrich (1909–10). Breu-Studien, Jahrbuch der Kunsthistorischen Sammlungen des Allerhöchsten Kaiserhauses 28: 31–91.

Rottweil, Adam von (1971). ‘Introito e porta’, vocabulario italiano-tedesco compiuto per Meistro Adamo de Roduila, 1477 adí 12 Augusto. Prefazione di Alda Bart Rossebastiano. Reprint, Torino: Bottega d’Erasmo.

Salesbury, William (1547). A Dictionary in Englyshe and Welshe […]. London: Iohn Waley.

Scheltema, Pieter (1836). Diatribe in Hadriani Junii vitam, ingenium, familiam, merita literaria. Insignia gentilia Hadr. Junii. Amsterdam: Schonekat.

Simonini, R. C. (1952). The Italian Pedagogy of Claudius Hollyband, Studies in Philology 49: 144–54.

(p.232) Simpson, J. A. and Weiner, E. S. (eds) (1989). The Oxford English Dictionary. Second edition, 20 vols, Oxford: Oxford University Press (abbreviated as OED2).

Simpson, J. A. et al. (2010–). The Oxford English Dictionary. 3rd edition in progress online. <http:/www.oed.com> (abbreviated as OED Online).

Skeat, Walter W. (ed.) (1903–6). Nominale sive verbale, Transactions of the Philological Society, 1–50.

Sledd, J. H. (1946). Baret’s Alvearie, an Elizabethan Reference Book, Studies in Philology 43: 147–63.

Sledd, J. H. (1947). The Alvearie of John Baret. PhD dissertation, University of Texas.

Slights, William W. E. (1989). The Edifying Margins of Renaissance English Books, Renaissance Quarterly 42: 682–716.

Smalley, Vera Ethel (1948). The Sources of A Dictionarie of the French and English Tongues by Randle Cotgrave (1611): A Study in Renaissance Lexicography. Baltimore: The Johns Hopkins Press (PhD dissertation, Johns Hopkins University 1937).

Smet, Gilbert de (1958). N. Chytraeus’ Nomenclator latino-saxonicus, Zeitschrift für Mundartforschung 26: 173–85.

Smet, Gilbert de (1966). Deutsche Einflüsse auf die niederländische Lexikographie des 16. Jahrhunderts, Niederdeutsche Mitteilungen 22: 65–90.

Smet, Gilbert de (1968). Alte Lexikographie und moderne Wortgeographie. In Walther Mitzka (ed.). Wortgeographie und Gesellschaft. Berlin: de Gruyter 49–79.

Smet, Gilbert de (1973). Ein Prager Druck des Antwerpener Nomenclators von H. Junius (1586), Jahrbuch des Vereins für Niederdeutsche Sprachforschung 96: 65–74.

Starnes, DeWitt T. (1937). Bilingual Dictionaries of Shakespeare’s Day, Publications of the Modern Language Association 52: 1005–18.

Starnes, DeWitt T. (1954). Hadrianus Junius’ Nomenclator or Remembrancer. In: DeWitt T. Starnes, Renaissance Dictionaries English–Latin and Latin–English. Austin: University of Texas Press, 356–8.

Starnes, DeWitt T. (1954). Renaissance Dictionaries English– Latin and Latin– English. Austin: University of Texas Press.

Starnes, DeWitt T. (1963). Robert Estienne’s Influence on Lexicography. Austin: University of Texas Press.

Stein, G. (1971). La dérivation française et le problème des consonnes intercalaires, Cahiers de lexicologie 1: 43–64.

Stein, G. (1977). The Place of Word-Formation in Linguistic Description. In: H. E. Brekle and D. Kastovsky (eds). Perspektiven der Wortbildungsforschung. Bonn: Bouvier, 219–35.

Stein, Gabriele (1985). The English Dictionary before Cawdrey. Lexicographica. Series Maior 9, Tübingen: Niemeyer.

Stein, Gabriele (1986). Sixteenth-Century English–Vernacular Dictionaries. In: R. R. K. Hartmann (ed.). The History of Lexicography. Amsterdam and Philadelphia: Benjamins, 219–27.

Stein, G. (1987). Peter Levins: A Sixteenth-Century English Word-Formationalist. In: B. Asbach-Schnitker and J. Roggenhofer (eds). Neuere Forschungen zur Wortbildung und Historiographie der Linguistik. Festgabe für Herbert E. Brekle zum 50. Geburtstag. Tüingen: Narr, 287–302.

(p.233) Stein, Gabriele (1988). Problems of Affinity in Early Polyglot Word Lists. In: Udo Fries and Martin Heusser (eds). Meaning and Beyond. Ernst Leisi zum 70. Geburtstag. Tübingen: Narr, 297–306.

Stein, Gabriele (1989). The Emerging Role of English in the Dictionaries of Renaissance Europe, Folia Linguistica Historica 9: 29–138 (partial corrected reprint in R. W. McConchie (ed.). Ashgate Critical Essays on Early English Lexicographers. Vol. 3, Farnham: Ashgate Publishing, 87–128).

Stein, Gabriele (1997). John Palsgrave as Renaissance Linguist. Oxford: Clarendon Press.

Stein, Gabriele (1999a). A 16th-Century Description of Vernacular Word-Formation. In: Uwe Carls and Peter Lucko (eds). Form, Function and Variation in English. Studies in Honour of Klaus Hansen. Frankfurt a. M.: Lang, 49–63.

Stein, Gabriele (1999b). John Palsgrave as a Contrastive Linguist. In: Wolfgang Falkner and Hans-Jörg Schmid (eds). Words, Lexemes, Concepts—Approaches to the Lexicon. Studies in Honour of Leonhard Lipka. Tübingen: Narr, 297–306.

Stein, Gabriele (2000). John Palsgrave as Precursor of Otto Jespersen. In: Jens Erik Mogensen, Viggo Hjørnager Pedersen, and Arne Zettersten (eds). Symposium on Lexicography IX. Proceedings of the Ninth International Symposium on Lexicography April 23–25, 1998, at the University of Copenhagen. Tübingen: Niemeyer, 1–10.

Stein, Gabriele (2002). The Word and Its Inseparability. In: Sybil Scholz, Monika Klages, Evelyn Hantson, and Ute Römer (eds). Language: Context and Cognition. Papers in Honour of Wolf-Dietrich Bald’s Sixtieth Birthday. München: Langenscheidt-Longman, 289–99.

Stein, Gabriele (2005). The English Edition of Hadrianus Junius’ Nomenclator (1585), Lexicographica 21: 35–46.

Stein, Gabriele (2007). The Emergence of Lexicology in Renaissance English Dictionaries. In: John Considine and Giovanni Iamartino (eds). Words and Dictionaries from the British Isles in Historical Perspective. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing, 25–38.

Stein, Gabriele (2013a). The First English Dictionary Illustration: Quincunx, Notes & Queries, new series 60 (2): 202–5.

Stein, Gabriele (2013b). Dating Names of Games, Notes & Queries, new series 60 (3): 370–3.

Stein, Gabriele (2014). Sir Thomas Elyot as Lexicographer. Oxford: Oxford University Press.

Stein, Gabriele (2016). French Sources in Huloets Dictionarie (1572): Mathurin Cordier, Studia Neophilologica, online.

Stephanus, Robertus (1531). Dictionarium, seu Latinae linguae Thesaurus […]. Paris: R. Stephanus.

Stephanus, Robertus (1538). Dictionarium Latinogallicum […]. Paris: R Stephanus.

Stephanus, Robertus (1561). Dictionarium Latino–Gallicum […]. Paris: C. Stephanus.

Stephanus, Robertus (1564). Dictionaire francois–latin […] corrigé & augmenté par Maistre Jehan Thierry. Paris: Jehan Mace.

Štichauer, Jaroslav (2013). La dérivation suffixale nominale en français préclassique. In: Actas del XXVI Congreso de filologia y linguistica romanicas. Berlin: de Gruyter, 617–28.

Štichauer, Jaroslav (2014a). La dérivation suffixale nominale en français préclassique et classique: quelques pistes de reflexion. In: Wendy Ayres-Bennett and Thomas M. Rainsford (eds). L’histoire du français. État des lieux et perspectives. Paris: Classiques Garnier, 77–92.

(p.234) Štichauer, Jaroslav (2014b). Études sur la formation des mots en français préclassique et classique. Praha: Karolinum.

Strauss, Walter L. (1975). The German Single-Leaf Woodcut 1550–1600. A Pictorial Catalogue. 3 vols, New York: Abaris Books.

Sundby, B. (1995). English Word-Formation as Described by English Grammarians 1600–1800. Oslo: Novus Forlag.

Taylor, John R. (ed.) (2015). The Oxford Handbook of the Word. Oxford: Oxford University Press.

Teigen, Philip M. (1981). John Baret’s ‘Diligent Bees’, Notes & Queries 28 (6): 517–19.

Thomas, Thomas (1587). Dictionarium linguae Latinae et Anglicanae. London: Richard Boyle.

Thomas, William (1550). Principal Rules of Italian Grammar, with a Dictionarie for the better understanding of Boccace […]. London: T. Berthelet.

Updike, Daniel Berkeley (1937). Printing Types. Their History, Forms and Use. A Study in Survivals. With illustrations. 2 vols, second edition, London: Oxford University Press.

Van Hal, Toon (2011). A Man of Eight Hearts: Hadrianus Junius and Sixteenth-Century Plurilingualism. In: van Miert, Dirk (ed.) (2011b). The Kaleidoscopic Scholarship of Hadrianus Junius (1511–1575). Northern Humanism at the Dawn of the Dutch Golden Age. Leiden and Boston: Brill, 188–213.

Van Miert, Dirk (2003). The Religious Beliefs of Hadrianus Junius (1511–1575). In: Rhoda Schnur et al. (eds). Acta Conventus Neo-Latini Cantabrigiensis. Proceedings of the Eleventh International Congress of Neo-Latin Studies, Cambridge 30 July–5 August 2000. Tempe, Arizona: Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, 583–94.

Van Miert, Dirk (2011a). Hadrianus Junius (1511–1575). Een humanist uit Hoorn. Hoorn: Bas Baltus.

Van Miert, Dirk (2011b). The Kaleidoscopic Scholarship of Hadrianus Junius (1511–1575). Northern Humanism at the Dawn of the Dutch Golden Age. Leiden and Boston: Brill.

Veldman, I. M. (2004). Junius, Hadrianus. In: H. C. G. Matthew and Brian Harrison (eds). Oxford Dictionary of National Biography. Oxford: Oxford University Press.

Verbraeken, René (1992). Hadrianus Junius, son Nomenclator multilingue, et les termes de couleur en français. In: Ramón Lorenzo Vásquez (ed.). Actas do XIX Congreso Internacional de Lingüistica e Filoloxía Romanícas, Universidade de Santiago de Compostela, 1989. Vol. 2. Lexicoloxía e Metalexicoloxía, La Coruña: Fundaciónce Pedro Barrié de la Maza, Conde de Fenosa, 615–23.

Verdeyen, R. (1926–35). Colloquia et dictionariolum septem linguarum. 3 vols, Antwerp: Uitgave van de Vereeniging der Antwerpsche Bibliophilen.

Veron, John (1575). A Dictionary in Latine and English hereforeto set foorth by Master Iohn Veron, and now newly corrected and enlarged […] by R. Waddington. London: Henry Middleton for John Harrison.

Vorlat, Emma (1975). The Development of English Grammatical Theory 1586–1737 with Special Reference to the Theory of Parts of Speech. Leuven: Leuven University Press.

Waentig, Peter Wolfgang (2003). Colloquia et dictionariolum octo linguarum: Tedesco protomoderno: edizione e comment della versione del 1656. Bologna: Clueb.

Watanabe, Shoichi (1958). Studien zur Abhängigkeit der frühneuenglischen Grammatiken von den mittelalterlichen Lateingrammatiken. PhD dissertation Münster, Münster: Kramer.

(p.235) Watson, Foster (1911). Religious Refugees and English Education [s.l.]: Spottiswoode & Co. Ltd (reprinted from the Proceedings of the Huguenot Society London).

Weisker, E. (1902). Über Zweck und Einrichtung, Reime und Accentangaben, Wortschatz und Quelle des ersten frühneuenglischen Reimlexikons. (Manipulus vocabulorum 1570). PhD dissertation Göttingen, Halle: Ehrhardt Karras.

Wesseling, Ari (2011). Devices, Proverbs, Emblems: Hadrianus Junius’ Emblemata in the Light of Erasmus’ Adagia. In: Dirk van Miert (ed.) (2011b). The Kaleidoscopic Scholarship of Hadrianus Junius (1511–1575). Northern Humanism at the Dawn of the Dutch Golden Age. Leiden and Boston: Brill, 214–59.

Wheatley, H. B. (ed.) (1867a). Manipulus Vocabulorum. A Dictionary of English and Latin Words, Arranged in Alphabetical Order of the Last Syllables, by Peter Levins. First printed AD 1570, now re-edited, with a preface and an alphabetical index. Camden Society, Vol. 95, London: Nichols & Sons.

Wheatley, H. B. (ed.) (1867b). Manipulus Vocabulorum. A Rhyming Dictionary of the English Language, by Peter Levins (1570). Early English Text Society, Original Series, No. 27. London: Humphrey Mitford and Oxford: Oxford University Press (reprint 1937).

Withals, John (1553). A Shorte Dictionarie for Yonge Begynners. London: Thomas Berthelet.

Wolkenhauer, Anja (2002). Zu schwer für Apoll. Die Antike in humanistischen Druckerzeichen des 16. Jahrhunderts. Wiesbaden: Harrassowitz.

Wooldridge, Terence R. (1977). Les débuts de la lexicographie française: Estienne, Nicot et le Trésor de la langue francoyse (1606). Toronto and Buffalo: University of Toronto Press.

Wright, Thomas (ed.) (1857–73). A Volume of Vocabularies, Illustrating the Conditions and Manners of our Forefathers […]. Edited from mss. in public and private collections…2 vols, s.l.: privately printed.

Wright, Thomas and Wülcker, Richard Paul (eds) (1884). Anglo-Saxon and Old English Vocabularies. 2 vols, London: Trübner & Co. (reprint Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft 1968).