Jump to ContentJump to Main Navigation
Gender Issues in Ancient and Reformation Translations of Genesis 1-4$
Users without a subscription are not able to see the full content.

Helen Kraus

Print publication date: 2011

Print ISBN-13: 9780199600786

Published to Oxford Scholarship Online: January 2012

DOI: 10.1093/acprof:oso/9780199600786.001.0001

Show Summary Details
Page of

PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2018. All Rights Reserved. Under the terms of the licence agreement, an individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use (for details see www.oxfordscholarship.com/page/privacy-policy).date: 26 September 2018

The Dutch State Translation: A Declaration of Independence

The Dutch State Translation: A Declaration of Independence

Chapter:
(p.155) Chapter 8 The Dutch State Translation: A Declaration of Independence
Source:
Gender Issues in Ancient and Reformation Translations of Genesis 1-4
Author(s):

Helen Kraus

Publisher:
Oxford University Press
DOI:10.1093/acprof:oso/9780199600786.003.0009

The 1477 Delft Bible, a translation of the Latin Vulgate, had proved extremely popular. However, the Latin version was that of the Church of Rome and thus a new translation from the Hebrew rather than Latin constituted something of a declaration of independence, both from the Catholic Church and from Spanish occupation. Like the English Authorized Version, the Dutch translation adhered closely to the Hebrew text. The most striking feature of the Statenbijbel is the use of the word huysvrouwe in Genesis 4:1, implying that she belongs to the man and is his legitimate wife, the proper foundation of a sexual and procreative relationship. Marriage in the 17th‐century Netherlands had become a civil matter rather than a sacrament. The Dutch statesman and self‐styled poet and hugely popular moralist, Jacob Cats, though himself no puritan, reinforced the strict principles of female chastity and male dominion.

Keywords:   Dutch State Translation, Delft Bible, Vulgate, Authorized Version, Statenbijbel, huysvrouwe, procreative relationship, marriage, Jacob Cats, female chastity, male dominion

Oxford Scholarship Online requires a subscription or purchase to access the full text of books within the service. Public users can however freely search the site and view the abstracts and keywords for each book and chapter.

Please, subscribe or login to access full text content.

If you think you should have access to this title, please contact your librarian.

To troubleshoot, please check our FAQs , and if you can't find the answer there, please contact us .