Epilogue: Augustans and Moderns
The artistry of the Augustans is further exemplified in a series of comparisons juxtaposing an Augustan with a later translation. A passage of Homer translated by Robert Lowell is compared to Pope, with an added contrast from Cowper's version. Dryden's Virgil is put alongside translations by Wordsworth and C. Day Lewis. Lowell's Juvenal is compared with the versions of Dryden and Dr Johnson. Hughes' Ovid is contrasted with first Addison then with Dryden. Finally, an extract from Dryden's version of an ode of Horace, compared with an earlier and a modern version, is adduced as a touchstone for the Augustan achievement for its formal elegance. Its polished refinement and its metrical harmony harnessed to give perfect expression to what Pope called his ‘energy divine’.
Oxford Scholarship Online requires a subscription or purchase to access the full text of books within the service. Public users can however freely search the site and view the abstracts and keywords for each book and chapter.
If you think you should have access to this title, please contact your librarian.