Jump to ContentJump to Main Navigation
Tellers, Tales, and Translation in Chaucer’s Canterbury Tales
Users without a subscription are not able to see the full content.

Tellers, Tales, and Translation in Chaucer’s Canterbury Tales

Warren Ginsberg

Abstract

Two features distinguish the Canterbury Tales from other medieval collections of stories: the interplay among the pilgrims and the manner in which the stories fit their narrators. This book argues that Chaucer often linked tellers and tales by recasting a coordinating idea or set of concerns in each of the blocks of text that make up a “Canterbury” performance. For the Clerk, the idea is transition, for the Merchant it is revision and reticence, for the Miller it is repetition, for the Franklin it is interruption and elision, for the Wife of Bath it is self-authorship, for the Pardoner it is m ... More

Keywords: translation, metaphor, intra-lingual translation, links, Canterbury Tales, Walter Benjamin, transition, revision, elision, self-authorship, subversion

Bibliographic Information

Print publication date: 2015 Print ISBN-13: 9780198748786
Published to Oxford Scholarship Online: December 2015 DOI:10.1093/acprof:oso/9780198748786.001.0001

Authors

Affiliations are at time of print publication.

Warren Ginsberg, author
Philip H. Knight Professor of Humanities, University of Oregon