In order to understand how the globalisation of television production and distribution has developed, it is necessary to take language and culture into account as primary ‘market forces’ which enable the major producers and distributors of television programmes and services to gain access to markets outside their nations of origin. In this context, it becomes helpful to discard the metaphor of the ‘worlds’ which share a common language in favour of the concept of ‘geolinguistic regions’. In the geolinguistic regions of Spanish and Portuguese, particular media corporations have arisen which have been able to exploit the massive size of the domestic markets. The crucial fact is that the most popular programmes, indeed entire television genres such as the Latin American soap opera or telenovela in particular, are in the language and cultural ambit of the countries which so avidly consume them as imports.
Oxford Scholarship Online requires a subscription or purchase to access the full text of books within the service. Public users can however freely search the site and view the abstracts and keywords for each book and chapter.
If you think you should have access to this title, please contact your librarian.