Jump to ContentJump to Main Navigation
Heretics or Daughters of Israel?The Crypto-Jewish Women of Castile$

Renée Levine Melammed

Print publication date: 2002

Print ISBN-13: 9780195151671

Published to Oxford Scholarship Online: October 2011

DOI: 10.1093/acprof:oso/9780195151671.001.0001

Show Summary Details
Page of

PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2017. All Rights Reserved. Under the terms of the licence agreement, an individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use (for details see http://www.oxfordscholarship.com/page/privacy-policy). Subscriber: null; date: 25 February 2017

(p.191) Appendix 3

(p.191) Appendix 3

Source:
Heretics or Daughters of Israel?
Publisher:
Oxford University Press

(p.191) Appendix 3

Legajo 165, número 2 (1530–1532)

Trial of Juana Martínez, wife of Alvar García, cobbler, resident of Alcázar de Consuegra

Confessions presented in April, 1486

(Fol. 2r) Constanza Núñez April 10, 1486 {mother}

I, Constanza Núñez, wife of Juan Núñez, deceased, God help him, resident of the village of Alcázar de Consuegra, appear before Your Reverences to state and manifest my guilt and sins that I have committed and done in offense of our master and redeemer Jesus Christ …

I state my guilt that some Friday nights I lit candles.

I sinned in that I observed some Sabbaths and wore clean clothes on those days.

I state my guilt, Reverend Fathers, in that I prepared cooked food on Friday for the

Sabbath and I ate from it.

I sinned in that sometimes I ate meat slaughtered by the hand of Jews and I ate

their foods.

I state my guilt in that I removed the fat from meat.

I sinned in that I fasted some fasts, especially the Jewish fast of Yom Kippur and on that day I asked forgiveness of others and they asked it of me.

I sinned in that I ate unleavened bread and observed the Jewish festivals, especially the Festival of Unleavened Bread.

I sinned in that I gave alms to Jews and others and oil for the synagogue.

I sinned in that sometimes when I kneaded bread, I took a piece of the dough and tossed it into the fire.

I state my guilt in that when I gave birth, on the seventh night, I had fadas [hadas] and on days forbidden by the Holy Mother Church I ate meat; although it was not to be eaten, I ate it.

I sinned in that some festivals and days of the Holy Mother Church that were supposed (Fol. 2v) to be observed, I did not do so and did work on those days.

I sinned in that when my children and grandchildren kissed my hand, I put my hand on their head and did not bless them by crossing them.

I sinned in that sometimes I believed what I was told concerning the future and I poured drops on my children and grandchildren and other persons [in places] where I found myself …

(p.192) I sinned in that when someone in my household died, I prepared a table with a clean tablecloth and I lit a candle and put a glass of water on the table.

I sinned in that whoever passed away in my house, I bathed him and had him bathed and aided to bathe him; I and one whose name is Francisca, we washed a baby.

The said things and each one of them I did in recognition of the Law of Moses,

thinking that doing them would help me to be saved.

… these things were taught to me by my husband, these things were done for thirty-five years …

(Fol. 9v) Benito González April 10, 1486 {brother-in-law}

Much revered and devoted Fathers:

I, Benito González, cobbler, resident of the town of Alcázar of the Order of San Juan, appear before you, Our Reverend Ones, to state and declare my faults and sins which I have done and committed in offense of our holy Catholic faith, of those and of all those in my memory …

I sinned in allowing my wife to light candles on Friday nights sometimes.

Reverend Sirs, I sinned in observing some Sabbaths and on that day wearing clean clothes.

I state my guilt in that I sinned by eating cooked food made on Friday for the Sabbath and in consenting to let my wife do this; I request penance.

I state my guilt that I sinned by sometimes fasting the Jews' fasts, especially Yom Kippur and I asked for forgiveness on that day and others asked me for forgiveness for everything.

I state my guilt in that I read and heard read from a book of the Law of Moses a few times; I beg forgiveness for this.

I sinned in that I allowed the fat to be removed from meat and I removed it and ate meat slaughtered by the hand of Jews sometimes; I demand penance for it all.

I state my guilt in that on Lent and days that the Holy Mother Church forbids the

eating of meat and other things, I ate them; I request penitence.

(Fol. 10r) I state my guilt in that when a daughter I have was ill, I said she had the

evil eye and I allowed drops of oil to be poured on her; I request penance.

I state my guilt in that sometimes I gave charity to Jews, especially that I gave for

oil for their synagogues; I demand penitence for this.

I state my guilt in that sometimes I was in the presence of a deceased [person] and

he was being bathed and I helped to bathe him; I request penitence for this.

I state my guilt in that when my father died I set a clean table in the evenings and a

glass of water; I demand penitence for this; I lit a candle.

I state my guilt in that sometimes I ate fish and eggs where there were postburial

meals on low tables; I demand penitence for this; they say this is a coguerzo.

(p.193) I state my guilt that when my wife gave birth, on the seventh night male and female relatives came to my house and ate fruit and dinner afterwards; they say these are fadas; I demand penitence.

I state my guilt that I said hateful words against Our Lord Jesus Christ and against

our holy Catholic faith; I demand penance for this.

I state my guilt in that I sinned by not observing some holy days established by the

Holy Mother Church; I request penance.

I state my guilt in that I ceased eating things forbidden by the Law of Moses; I demand penitence.

I sinned in that in all of the above I was the consenter to my wife, who is now deceased.

I sinned in that all these things I did according to the ceremony of the Law of Moses.

(Fol. 10v) Addendum:

Benito González, cobbler, resident of Alcázar, said in his confession that he saw his wife, who is deceased, enact many ceremonies of the Law of Moses, especially preparing food on Fridays for the Sabbath, lighting candles, observing the Sabbaths, listening to Jewish prayers, removing the fat from meat, fasting on Yom Kippur and other things contained in his confession that is onerous. He said that he heard readings sometimes and didn't say whom he heard [read]. In his ratification, he said that on Yom Kippur, he saw fast and pray prayers of the Law of Moses on that night, [the following]: Fernando de Mora and Juan de Carrascosa and Juan de Bartolomé, brothers, and Fernando de Soria of Madridejos, and likewise he said that he saw Alonso de Campo, the butcher, resident of the said village, in the house of Juan García, cobbler, praying prayers of the Law of Moses.

In addition he said that he saw his wife go to request forgiveness of her mother and her sisters on Yom Kippur and of Pero Núñez, the cobbler, and Diego Núñez, her brothers and of the wife of García de Alcalá, the cobbler, and of Juana Martínez, the wife of Alvar García, the cobbler, residents of Alcázar.

(Fol. 8v) García de Alcalá April 10, 1486 {brother-in-law}

Reverend Fathers, I state that sometimes I consented to my wife's lighting candles on Friday nights.

I say, Reverend Fathers, that sometimes I allowed my wife to fast the fasts of the Jews and sometimes I forbade her, and so as not to have a bad home life, I consented to it; likewise one day on Yom Kippur I bought a pair of young doves and killed them for supper.

(p.194) I allowed my wife to remove the fat from the meat and so as not to make life bad, I consented to it.

How I covered up desecrating Sundays and holidays established by the Holy Mother Church.

I sinned in that some Lents and forbidden days by the Holy Mother Church, I ate meat and other things.

I sinned in that sometimes when my wife gave birth, [people] came to my house on the seventh night and I gave them fruit; now they say that these are fadas.

I sinned in that once a niece of my wife passed away and we went there and ate fish and eggs on low tables.

I sinned in that I helped bathe some deceased and the way of this land is (that) the custom [is] to sit vigil over the dead who pass away at night [and] because the watchmen found me when it was night; I helped to bathe some deceased.

(Fol. 7r) Mart Núñez April 11, 1486 {sister}

I, Mari Núñez, wife of García de Alcalá, resident of Alcázar de Consuegra of the Order of San Juan, appear before Your Reverends to state and manifest my guilt (Fol. 7v) and sins that I have done and committed by act as well as by thought, in offense of our Master and Redeemer Jesus Christ and against our holy Catholic faith; of these and of all those that my memory at present omits, and I recall them with great shame and [with] contrition in my heart. I protest in satisfaction of those to fulfill the penitences that Your Reverences will give me.

I sinned in that some Fridays I lit candles earlier than on other nights.

I sinned in that sometimes I prepared food on Fridays for the Sabbath and I ate it.

I sinned in that I observed some Sabbaths more by intent than by deed, and I wore

clean clothes and gave charity to Jews.

I sinned in that sometimes I ate meat beheaded by Jewish hand and I took the fat off the meat.

I sinned in that I fasted some fasts of the Jews, especially Yom Kippur and on that

day I asked forgiveness and others asked forgiveness of me.

Reverend Sirs, I state my guilt in observing some festivals of the Jews, especially the

Festival of the Unleavened Bread, and I ate [it].

I state my guilt that when I gave birth, on the seventh night I had fadas.

I sinned in that on days forbidden by the Holy Mother Church ordering one not to eat meat, I ate it and I abrogated some holidays of those that the Holy Mother Church commands us to observe, doing laundry on those very days.

I state my guilt, Reverend Sirs, in that I ate at postburial meals at low tables, fish and eggs and I was told that this is the cohuerzo.

(p.195) I state my guilt that when my mother had me [visiting] in her house, she showed me how one takes the babies, (that one) puts one's hand on their heads without making the sign of the cross.

I sinned in that when my children were sick, I poured drops on them

(Fol. 8r) and on other people who put me in charge, and once they were poured on me, although this pained me.

I sinned in that when I kneaded dough, I threw a piece of dough in the fire and I helped to bathe and to enshroud some dead; these things were done according to the Law of Moses, thinking that by doing them I would be saved.

(Fol. 11v) Fernando Núñez April 14, 1486 {Half-Brother}

Fernando, son of Juan Núñez, the younger, and son of Constanza Núñez, resident of Alcázar de Consuegra of the Order of San Juan, appears and presents himself before Your Reverends to state and manifest my guilt and sins that I have done in offense of our Lord Jesus Christ and against our holy Catholic faith, of those and of all those that occur in my memory at present and that I recall them with shame and contrition in my heart I protest [so as] to complete the penance that will be put upon me by Your Reverends for the satisfaction of those.

I state, Reverend Sirs, that as a young boy and of a young age in the house of my said mother, I was ordered to observe those things in the Law of Moses and through this I would be saved, for that reason I sinned and erred in the following things.

I state my guilt that I observed some Sabbaths as best as I could and wore clean clothes on them and ate food prepared on Fridays for the Sabbath and fasted some days, especially Yom Kippur and on that day, I asked for forgiveness and sometimes I didn't observe Easter and Sundays and holidays mandated by the Holy Mother Church to observe, and sometimes I ate meat and cheese, milk and eggs during Lent and on other forbidden days by the Holy Church Mother and I ate meat of the Jews.

(Fol. 11v) Addendum June 20, 1530

In the town of Alcazar of Consuegra, on the twentieth of the month of June, 1530 years, before the Lord Inquisitor the bachelor Juan Yañes spoke the said (Fol. 12r) Fernando of Villarreal that had done those said things of the Law of Moses that he had confessed since the beginning that his said mother had gotten him accustomed to them in the house of his said mother who was then living in a store of Rodrigo de Villarreal, her husband, that is in this town in the plaza next to the baker's shop.

(p.196) And likewise he did them in the house of Pedro Núñez, his brother, and in the aforesaid houses he did all the things contained in his confession for all of the time until he came to be reconciled.

Also he said on the twenty-first day of the month of June in the said year in the said village before the said Lord Inquisitor, being advised by him in the last audience to declare those things and places and times that he did the aforesaid things and that he should unburden his conscience and state with which persons he had acted in the house of his said mother and step-father and in the house of Pedro Núñez, his brother, also on the part of his maternal relatives and his paternal relatives as well as the relatives of his step-father, Rodrigo of Villarreal as with any other persons, residents of the said village who congregated in the said houses.

He said that in the house of the mother of this confessant, that they did the said things to which he had confessed of the Law of Moses together, this confessant and his said mother and Rodrigo of Villarreal, the step-father of this confessant, and all his sisters Mari Núñez and Elvira Núñez and Juana Núñez.

Also in the house of the said Pedro Núñez, his brother, he did the said ceremonies and things of the Law of Moses with certain persons that he declared in his said statement.

(Fol. 3r) Juana Martínez April 24, 1486 {the defendant}

Juana, the younger daughter of Rodrigo of Villarreal, deceased, resident of the village of Alcázar de Consuegra, appears before Your Reverences with pain in my soul and showing the way to repentance, to state and confess my guilt and sins that I have done and committed in offense of our redeemer Jesus Christ and our Holy Catholic Faith. I say, Reverend Sirs, that since I was a girl in the house of my said mother where I now am, my mother taught me and had me understand that one observes the Law of Moses, having me understand that that was the truth and through it I would be saved and I, thinking in this way, erred and sinned. I state my guilt.

I sinned in that I observed some Sabbaths and wore clean clothes on some of them and I lit clean candles on Friday nights and I prepared cooked food on Friday for the Sabbath and ate it.

I sinned in that I observed some Jewish festivals, especially that of the Festival of Unleavened Bread, and I ate it. And I fasted some Jewish fasts, especially Yom Kippur and I asked forgiveness of others; and I removed the fat from meat and the pellet from the ball of dough and threw it in the fire; and I ate meat slaughtered by Jewish hand; and I stopped eating bacon and meat and fish forbidden by the Law of Moses; sometimes I didn't observe Sundays and holidays mandated by the Holy Mother Church, and sometimes on Lent and on other (p.197) forbidden days (Fol. 3v) by the Church to eat meat and cheese and milk and eggs.

… These very things I did six years on my part, more or less until the edict was read in Alcázar, and all for the Law of Moses, not believing in the law of Jesus Christ …

I saw my mother do all those things that I did.

(Fol. 12v) Genealogy

In the said village of Alcazar de Consuegra, seventeen days of the said month of March [1530], before the said Señor Inquisitor Hernand Juan Yañes:

Juana Martínez, wife of Alvar García, cobbler, resident of the said village of Alcdzar, appeared before the said Señor Inquisitor by his order, who was received, sworn in the form of the true right by duty, of which being asked, declared the following:

She said she was of an age that she did not know how much time [since her birth].

She was asked how many years had it been since she married her said husband. She said that thus God forgive her, she doesn't correctly know because she knows very little math. Asked if she had been reconciled, she said that as a young girl, her mother took her to Toledo [to stand] before the inquisitors and that they were presented with a charter. And that she didn't know how to give an account of what was in the charter and that then she was already engaged to her said husband, it could have been a year or two; and that she was engaged to her said husband three years before the veiling ceremony, and that she would have been fourteen years, this testifier, when she was engaged, according to what her mother told her then.

Asked if she remembers being reconciled with the others who went to be reconciled, she said that at the time that she presented that written [testimony], God forgive her thusly, that she didn't know what was in it. She didn't know anything else and that she had not done any penitence.

Parents of this Testifier

Rodrigo of Villarreal, farmer, and Constanza Núñez, residents who were in this town, and (that) her father was a native of Ciudad Real and her mother was of this town; both (Fol. 13r) are deceased and (that) the Inquisition did not touch her father and (that) her mother was reconciled; and (that) it's been twenty years or more since her mother died, and her father died before this testifier was engaged.

(p.198) Grandparents on her father's side:

She said that she did not know nor could she recall their names and Juana Martínez [sic] and that the Inquisition did not deal with them and that they passed away before the Inquisition came and that they were conversos.

Grandparents on her mother's side:

She said that she did not know them nor know their names and that they were conversos and the Inquisition did not touch them.

Brothers and Sisters of Her Father: She said that she did not know any.

Brothers and Sisters of Her Mother: She said that she did not know any brothers or sisters of her mother.

Brothers and Sisters of this Testifier:

Fernando of Villarreal, cobbler, resident of Belmonte, who is older than this testifier, she doesn't know how much, and that the Inquisition had not touched him.

Mari Núñez, wife of García Alcalá, cobbler, former resident of this town, who are deceased, and (that) the said Mari Núñez was reconciled and she was older than the said Fernando of Villarreal, and that her husband was not touched by the Inquisition and that he was a native of Alcala.

Elvira Núñez, former wife of Benito de García Díaz (Fol. 13V), cobbler, who were residents of this town, already deceased, and that the Inquisition did not touch them and that she was the eldest of all her siblings.

Asked if she heard the charters of the edict that were read in the churches of this town, she said yes but that she doesn't know anything of what was contained in them.

Asked where this testifier grew up from the time she was born until she married her said husband, she said that she was raised in this town by her mother and that all her siblings, that those she mentioned she had, were raised together with this testifier in the house of her said parents until they married and that they were already married when her father died except for this testifier.

She was asked if she remembers for which things she was reconciled. She said that she didn't know how to account for this. Thus she remembers that the Inquisitors commanded her mother and this testifier that they should give account in writing of all their possessions and landed property that her said father had left and thus they went to give it and that they did not confiscate the said property.

And then His Reverence said that he would wait because he wanted to read that document that was said to be presented to the Inquisitors in the time of the grace [period] since she said that she did not remember what was written there because by reading it to her, it might be able to be brought back to her memory; and asked if this is the document that was presented before the inquisitors and having it read, a confession that was in the Second Book of Confessions of Alcázar (p.199) on Fol. 251:, word for word. She was asked if this was the written document that was presented to the lord inquisitors in the grace period. She said that yes, it is that over there and sat down, that it well appeared that that was it and that it was that. (Fol. 14r)

She was instructed to [be] read the first segment of her confession and said that it is true, that this testifier stated and confessed what was contained in the said segment and that in this way this testifier did so because of her mother's confessing as is contained in the said segment.

She was read the second chapter of her said confession in which are contained all the things that she confessed to have done of that which her said mother taught her and thus having [been] read it all word by word, she said that it was true, that this testifier did all those things contained in the said segment that were put there then.

She was asked specifically about each one of them and about the first of them that spoke of the observance of the Sabbath. She was asked in what manner did she observe the said Sabbaths, and which clean clothes were those that she said she wore on the said Sabbaths. She said that it is true that she kept the said Sabbaths, observing them and that the clothes she wore were clean blouses. Asked if she observed the said Sabbaths as a holiday, she said yes. Asked with which persons she did observe and keep the said Sabbaths, she said that with her said mother, and that she doesn't remember observing them with any other persons and that they were observed in the home of her said mother.

Asked concerning the lighting of candles and the preparing of food on Fridays for the Sabbath, with whom did she eat the said dishes thus prepared together, she said that she ate with her mother and doesn't recall any other persons, and that she ate the said prepared meals the following Sabbath and that this testifier lit the said candles by order of her said mother (Fol. 14V) and that she also saw them lit by her said mother.

Asked if they adorned and swept the house on those said Friday afternoons, she said that she did not remember it.

She was asked at what hour did she light the said candles and in what way. She said that they lit them in the evening, and that the rest, she did not know how to account for.

She was told that thus it says in this segment that she observed some Jewish festivals, especially the Festival of Unleavened Bread; she should reveal with which persons she observed the said festivals and in what way. She said that with her mother and with her sisters she observed them in the home of her said mother and that her said sisters came there to celebrate and being asked, she said that she doesn't remember if the husbands of her sisters came there as well to celebrate and that she didn't know know to explain how they kept and observed the said festivals.

She was asked together with which persons did she eat the said matsah. She said (p.200) that with her said mother and with her sisters and being asked, she said that she didn't recall if her brother ate the said matsah and that she doesn't remember who made the said matsah.

Asked in what way did she fast the Jewish fasts that were confessed to in this segment, especially Yom Kippur that was mentioned. She said that thus God would help, that she did not know how to explain it because she was very much a [young] girl when she did it.

Asked at what hour did they eat on the said day of the Great Fast, she said that she didn't remember it nor could she explain it.

(Fol. 15r) Asked when the said Yom Kippur fell, she said that she did not know.

Asked with which persons did she make the Great Fasts, she said that with her said sisters Mari Núñez and Elvira Núñez and with her said mother, and that her said sisters came on that day of the said fast to the home of her said mother and they were there all that day and ate together.

Asked what it is that they ate on that day, she said that it is true that she doesn't remember.

Asked if the house was adorned on the day of Yom Kippur and if they dressed up on that day and if they celebrated it like a holiday, she said that then they began to do the thing that would be [considered] to adorn it and they celebrated and that she was sorry for not knowing how to explain it.

Asked if the husbands of her said sisters, if on that day they ate together with their said wives and with this testifier and with her mother, she said that they didn't eat.

Asked what is the reason for the said husbands not eating together with their

wives, she said that she did not know.

Asked if on those days of the Great Fast of the Jews which the said persons did together with this testifier, if, on this day, they prayed any prayers and went She said that she did not recall.

Asked which prayers did this testifier and her (Fol. 15V) said sisters and mother pray on the said days of Yom Kippur, she said that she did not know how to account for this.

Asked if everyone fasted together all of that day of Yom Kippur without eating anything until a star appeared or if they fasted only half a day, she said that she did not know, may God help her thusly.

Asked from which persons did she ask forgiveness on the day of Yom Kippur, [which] this testifier said then in the said segment of her confession that she asked forgiveness from others when she fasted the said fasts. She said that she did not remember any more of it, that it had never crossed her mind.

Asked what she said to those people when she requested forgiveness, she said that she did not know.

Asked which persons had she seen remove the fat from meat and the pellet from the dough and throw it in the fire then [as] said in her confessions that she re (p.201) moved the fat from meat and the pellet from dough and threw it in the fire. She said that she does not remember this.

Asked who were the Jews who slaughtered the meat that this testifier ate, [as] said then in her confession that she ate meat beheaded by the hand of Jews, she said that she did not know.

Asked with which persons did she eat the meat slaughtered by Jewish hand, she said that with her sisters and with her mother she ate it and that they ate it in the house of her said mother and that she did not know how to account for which days they ate it.

(Fol. 16r) Asked which other persons did she see observing the Sabbath at that time that this testifier observed them with her said mother and sisters, she said that her mother and her sisters that came to her mother's house all observed together and she didn't see any other persons celebrating, and at the time that the Señor Inquisitor began to ask this question, before having just made my declaration of that which was asked of the said Juana Martínez, she answered that she did not know.

Asked if this testifier had seen that her said sisters Mari Núñez and Elvira Núñez lit candles with new wicks on Friday evening earlier than other evenings both in the house of their husbands as well as in the house of the parents of this testifier, she said that she saw them light the said candles in the way in which she'd been asked on the said Friday evenings both in their homes as well as in the home of her mother.

Asked if she saw in the home of her said sisters and in each one of them decorating of the house on Friday evenings like the eve of a holy day and observing those Fridays in the evening in honor of the Sabbath in their homes or in the house of her said mother, she said that they did observe both in their own homes as well as in the house of her said mother and adorned their home on those said nights, and the same was done in the home of her said mother on those said Friday nights.

Asked if her said sisters Mari Núñez and Elvira Núñez indeed did those things that were said due to the belief in the Law of Moses, not believing in the law (Fol. 16v) of Jesus Christ, and if she knew that her mother had taught them these as she had instructed this testifier, she said yes. Asked how did she know, she said because everyone talked about how they did it on account of the Law of Moses.

(Fol. 17V) From the Trial of Rodrigo de Villarreal deceased, for the trial of Alvar García

November 23, 1530

She [Juana Martínez] said that it is true, everything that is in her confession and all the rest that she has said in front of the said Señor Inquisitor Mexia except (p.202) that she never saw her husband Alvar García do anything against our Holy Catholic faith.

She was told to look well at that which she said pertaining to her said husband because it appears in the last segment of that which she said before the said Señor Inquisitor Mexia, that her said husband and the other persons that she spoke of there that had gone together to reconcile themselves of all those things that together they had committed according to the said final segment. The aforesaid was read again and thus having the final segment read to her, she said that she never saw her said husband do or say anything (Fol. 18r) against the faith and that there never was anything that he did together with this testifier and with her parents and sisters and that everything that she knows in the said last segment is true, that the said persons together did what was contained in the final segment with this testifier, but not with her said husband; that she marvels how it was written thusly, although she said that her said husband was [not] together with this testifier and with the other persons contained in the said segment.

(Fol. 18v) July 1, 1530

… She was asked if she knows why she was a prisoner. She said that she did not know until His Reverence told her.

She was asked if she knew the prayers of the Church. She said, yes, she knows, she said, the Pater Nostre and the Ave Maria, the Creed. She did not know it all or the Salve nor did she know how to sign [cross] herself.

She was told that she is a prisoner because she had hidden [the names of] some people whom she saw commit crimes of heresy, and she knew other things besides that which she had confessed at the time of grace; therefore she is admonished and advised on the part of God our Lord and of our Mistress the virgin Mary to say and confess the truth entirely of that which she feels guilty, and if she knows of other people who were against our Holy Catholic Faith, and that doing this thusly would do that which is advantageous to her soul and person …

The said Juana Martínez said that this testifier did those things contained in her confession that she gave at the time of grace with her father and with her mother and with her sisters and brothers.

She was asked who were her said father and mother and brothers and sisters. She said that her father was named Rodrigo de Villarreal and her mother, Constanza Núñez, and her brothers were Fernando de Villarreal who is a prisoner and the sisters, Mari Núñez, wife of García de Alcala, and Elvira Núñez, wife of Benito, son of García Díaz, who were deceased. She returned to say that she doesn't remember anything of her father as it seems to her that he was deceased when this testifier was reconciled …

(p.203) (Fol. 19r) And after the aforesaid, on the following day, the second of the said month of July in the said year, being in the room of the audience of the Holy Office of the said Señor Inquisitor Alonso Mexia, he ordered to bring out before him the said Juana Martínez who was warned again as the second warning in the form according to which she was above warned that she should say and confess the whole truth as to what is her guilt and what she knows others have done besides what she said and declared in her reconciliation. She said that the truth is that she remembers that Rodrigo de Villarreal, her father, and the said Fernando de Villarreal, her brother, did all the things that she had declared in her confession together with her said mother and sisters and with this confessant.

She was asked if her brothers-in-law, Benito and García Díaz, if they likewise did the said ceremonies together with those that she had said and with this testifier. She said that they did.

She was asked if she did the said ceremonies with her said husband Alvar García, or if she knew that the said Alvar García was of the belief in the Law of Moses before she reconciled herself. She said that she did not know [any] information.

She was asked how long she was married to the said Alvar García.

She said that it was two or three years.

She was asked how long had she been married to him when she came to reconcile herself. She said that she did not know.

She was asked if they had come together to this city, the said Alvar García, her husband, and this testifier. She said that the mother of this testifier and her sisters and the said Alvar García and this testifier had come together, and together they had been reconciled and that among them all they talked about their coming together to be reconciled because together they had committed the crimes for which they were reconciled, in this way her said husband, like her said mother and father and sisters and brothers and brothers-in-law.

(Fol. 19V) Asked if she had seen the said crimes done by other persons, some of her relatives or neighbors, in addition to those that she has said, she said no.

Asked if her said husband had said to her and ordered her that if the inquisitors call her and ask her anything, that she should say and respond that she doesn't remember anything and if he referred to the reconciliation, she said that he did say to this testifier and to her brother, Fernando de Villarreal, telling them that he was referring to their confessions and that they should say that they don't remember anything and that when he told them this, they were alone.

Asked if this testifier advised her said husband and sent him word not to return from Herenda because they want to capture him. She said that she had not warned him.

July 9, 1530: Third warning to the defendant, who added nothing.

(Fol. 21r) After the aforesaid, on the 15th of the month of September, 1530, the (p.204) Señor Inquisitor, the licenciate Alonso Mexia, being in his audience, accustomed to sending to have brought out before him the said Juana Martínez, prisoner, and [once] brought out, he ordered the confession that she had made on the second day of the month of July of this said year [which was] against her father to be read … And asked if this was indeed the truth as she had then stated. She said that she never saw her said father do anything that was against the Holy Catholic Faith, and that if this is written and assented to, that she doesn't remember any such thing.

Asked what was her intention when she said that she and her father and mother and her sisters did the ceremonies to which she confessed, she said they must have been confused or it was a defense.

She was told that there is information that this testifier and her father and mother and brothers and sisters did the ceremonies contained in her reconciliation; she may say what she likes because she is not in danger.

She said that she never saw her said father do anything against our Holy Faith.

September 17, 1530

And after the aforesaid, on seventeen days of the said month of September of the said year, before the said Señor Inquisitor, being in his audience as was his custom, the said Juana Martínez came out and said that she had thought about what had been asked of her concerning her father Rodrigo de Villarreal, and that she had remembered that it is true that which she had first said, how her father and her brother Fernando de Villarreal together with her said mother and sisters and with this testifier did the things that had been confessed in her reconciliation and that this is the truth and that thusly she affirms [herself].

Synopsis of Final Stage of Trial

(Fol. 21v) January 4, 1531: Vote of Consulta de fé

Decision: Reconciliation to the Church requiring punishment - a year's imprisonment (total confinement to the prison) and confiscation of goods.

(Fol. 23r) April 19, 1532

Request: Because she was old [apparently in her sixties] and sick, permission was requested to grant freedom from incarceration after the year.

(Fol. 24V) Decision: Her year had passed; she did her time.

July 18, 1532, in the court of Toledo

Order:

Remove the sanbenito from the reconciled; Juana Martínez was free to go home.